Proper Names: Titles
Abreviações de formas de tratamento ou títulos, são escritas sem ponto no inglês britânico e com ponto no inglês americano.
A forma de tratamento geral para homens é Mr:
Mr Johnson Senhor Johnson
Com as mulheres é um pouco mais complicado: aqui existem duas formas diferentes de tratamento – Miss para mulheres não casadas (ex. Miss Johnson = Senhorita Johnson) e Mrs para mulheres casadas (ex. Mrs Johnson = Senhora Johnson, isto é, a esposa de Mr Johnson). Entretanto existe também uma terceira forma, uma forma de tratamento geral para todas as mulheres, indiferentemente se elas são casadas ou não: Ms (ex. Ms Johnson = Senhora Johnson). Ms também é usado como forma de tratamento para mulheres que embora casadas, conservaram o seu sobrenome.
Doutor e professor
No mundo falante de língua inglesa os títulos não ficam acumulados antes do nome: trata-se uma pessoa só por um título. Combinações como Sr. Dr. Mayer e Senhora Profa. Dra. Reis não existem em inglês.
Quem alcançou o grau de doutor ou professor merece também o tratamento pelo título. Neste caso é mais cortês abordar uma pessoa pelo seu título e não somente por Mr ou Ms:
Dr Beale and Professor Sinclair arrived at the conference on Friday. | O Dr. Beale e o professor Sinclair chegaram à conferência na sexta-feira. |
Dr Corcoran and Dr Lowe, a husband-and-wife research team, have been invited to speak. | Dr. Corcoran e Dra. Lowe, um casal de pesquisadores, foram convidados para falar. |
Fixando facilmente!
Observe o seguinte sobre os substantivos em inglês:
• Os susbtantivos em inglês escrevem-se, na sua maioria, com letra minúscula. Exceto nomes próprios ou por exemplo também, dias da semana, meses, nacionalidades, línguas e religiões:
I don’t like fish. Do you speak English? | Eu não gosto de peixe. Você fala inglês? |
• A maioria dos substantivos forma o plural acrescentando um -s à forma do singular:
an apple | uma maçã | → | two apples | duas maçãs |
• Com alguns substantivos você precisa ter cuidado especial com a escrita do plural:
a bus a ferry a knife | um ônibus um ferry uma faca | → → → | three buses two ferries four knives | três ônibus dois ferrys quatro facas |
• Além disso, existe uma série de formas irregulares no plural mais fáceis de aprender através da memorização. Aqui para não esquecer, mais alguns exemplos:
a foot a man | um pé um homem | → → | two feet five men | dois pés cinco homens |
• Considere também a diferença entre substantivos contáveis e incontáveis em inglês. Os substantivos contáveis podem ser usados com o artigo indefinido a(n) e têm uma forma no plural. Os substantivos incontáveis, pelo contrário, permanecem sempre no singular e são usados sem o artigo indefinido:
Would you like an apple? Do you like ice cream? | Você gostaria de uma maçã? Você gosta de sorvete? |
3|Phrasal Verbs
Generalidades
Chamamos Phrasal Verbs às combinações de um verbo com um elemento complementar. O elemento complementar que faz um verbo se tornar um Phrasal Verb, mudando assim o significado deste, pode ser ou uma preposição ou uma partícula. A diferença entre preposições e partículas está no fato de que numa oração a preposição precede sempre o complemento. As partículas podem também aparecer na oração juntas a um complemento, mas neste caso, o objeto não precisa se localizar depois da partícula.
É possível verificar então se uma palavra é preposição ou partícula através do deslocamento desta na oração: se a palavra tiver que preceder o complemento, trata-se então de uma preposição. Se a palavra porém, puder se localizar antes ou depois do complemento na oração, então estamos falando de uma partícula. A seguir respectivamente um exemplo de um Phrasal Verb com preposição e outro com partícula:
Preposição | |
The woman walked down the street. | A mulher andou ao longo da rua. |
Partícula | |
The woman looked up the telephone number. The woman looked the telephone number up. | A mulher consultou (ex.: no catálogo telefônico) o número do telefone. |
Existem as seguintes possibilidades de combinação com os Phrasal Verbs:
verbo verbo verbo verbo | + + + + | partícula partícula preposição partícula | + + + | objeto objeto preposição | + | objeto |
Possibilidades de combinação
Exemplos de verbo + partícula
come along get up go along go away grow up make up run away sit down take off wake up | acompanhar, ir/vir junto acordar, levantar-se acompanhar (ir também) ir embora crescer reconciliar-se (fazer as pazes) fugir sentar-se levantar voo, sair/fugir acordar |
Nas combinações dadas acima a partícula localiza-se imediatamente após o verbo:
I have to get up so early every morning! | Eu tenho que me levantar tão cedo todas as manhãs! |
The others wanted to go to the party without me, but I went along anyway. | Os outros queriam ir para a festa sem mim, mas de qualquer jeito, eu fui também. |
The unhappy teenager ran away from home. | O adolescente infeliz fugiu de casa. |
Exemplos de verbo + partícula + objeto
bring along bring back call off call up let in look up make up pick up put on ring up run over stand up take along take off turn down turn off turn on | levar/trazer trazer de volta cancelar telefonar (EUA) deixar entrar consultar, procurar aprontar/arrumar, inventar (histórias) buscar, apanhar (alguma coisa do chão) vestir telefonar (GB) atropelar deixar alguém esperando e não aparecer levar consigo despir-se, tirar a roupa diminuir o volume desligar ligar |
Nesta combinação o complemento pode ser um substantivo ou um pronome. Se o complemento for um substantivo, então a partícula pode localizar-se na oração antes ou depois do substantivo. Se o complemento, porém, se tratar de um pronome, então a partícula tem que ficar sempre depois do pronome.
Judith stood up Mel. Judith stood Mel up. Judith stood him up. | Judith deixou Mel/ele esperando e não apareceu. |
Além disso, observe que a combinação do verbo, da partícula e do complemento na oração deve preceder outros elementos, como por exemplo, advérbios, indicadores de tempo ou de lugar.
Aqui mais alguns outros exemplos:
Casey called us up last night. Lenny made that story up. When they called off the wedding, the make-up artist was already making up the bride. | Casey nos telefonou ontem à noite. Lenny inventou aquela história. Quando eles cancelaram o casamento, a maquiadora já estava aprontando a noiva. |
Exemplos de verbo + preposição + objeto
call for care for do without listen to look after look at look for run after run across run into | chamar por; requerer; buscar cuidar de, gostar de alguém poder viver sem ouvir, escutar tomar conta de olhar procurar correr atrás de encontrar por acaso bater em algo, chocar-se contra algo (com um veículo), encontrar alguém por acaso |
Como já mencionado, nesta combinação a preposição fica sempre antes do objeto. Este pode ser um substantivo ou também um pronome:
You never listen to me! I can’t possibly do without my waffle iron. I was looking for a job and ran across an unusual advertisement. | Você nunca me escuta! Eu não posso viver sem a minha máquina de fazer waffles. Eu estava procurando um emprego e encontrei por acaso um anúncio incomum. |
A preposição e o complemento precedem, por sua vez, outros elementos da oração, como por exemplo, indicadores de tempo ou lugar:
Could you look after my pets for a while? A nurse cares for their sick child at their home. | Você poderia tomar conta dos meus animais de estimação por um tempo? Uma enfermeira cuida do filho doente deles na casa deles. |
Exemplos de verbo + partícula + preposição +
objeto
objeto
catch up with do away with fall back on get out of keep up with look down on look forward to look out for put up with rub off on run out of watch out for | alcançar, acompanhar acabar com, anular; matar recorrer a livrar-se de fazer algo conseguir acompanhar olhar com desprezo para estar ansioso/animado para fazer algo cuidar de; tomar cuidado com não reagir, tolerar influenciar não ter mais, ficar sem cuidar de; tomar cuidado com |
Repare sempre nesta combinação a sequência certa de palavras na oração: depois do verbo vem primeiro a partícula, em seguida a preposição e só depois segue o complemento:
Watch out for pickpockets at the fair! | Tome cuidado com os batedores de carteira na feira! |
His bad mood rubbed off on the others. | O mau-humor dele influenciou os outros. |
We ran out of milk yesterday. | O nosso leite acabou ontem. |
My boyfriend is running out of excuses. | As desculpas do meu namorado estão acabando. |
I promised to go, and now I can’t get out of it. | Eu prometi ir e agora eu não posso mais me livrar disso. |
Audrey is always on the run; no one can keep up with her. | Audrey está sempre correndo; ninguém consegue acompanhá- la. |
Visto a maioria dos Phrasal Verbs do inglês terem outro significado do que o respectivo verbo ”original”, é aconselhável aprender o verbo já junto com a respectiva preposição ou partícula.
Aqui você pode observar mais uma vez as diferentes possibilidades de combinação de Phrasal Verbs numa olhada rápida:
• verbo + partícula
Don’t look back in anger! | Não se lembre do passado com raiva! |
• verbo + partícula + objeto
Baby, take off your shoes! | Querido, tire seus sapatos! |
• verbo + preposição + objeto
Listen to your heart! | Escute (a voz do) seu coração! |
• verbo + partícula + preposição + objeto
And now you can’t get out of it! | E agora você não pode mais se livrar disso! |
Você reconheceu as letras de música nos exemplos acima? Encontre ainda mais textos de canções que você goste e que contenham Phrasal Verbs, e tente traduzi-los para o português. Assim você não somente aprende os Phrasal Verbs do inglês, como também as letras das suas canções favoritas! |
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Hey, write something nice!